Mendeley TY _ JOUR ID - 13981206225626 TI - اوسیای ارسطو و ترجمة آن به «گوهر» و «عین» JO - تاریخ فلسفه JA - ES LA - fa SN - 2008-9589 AU - خسروانی حمید AU - محبوبی آرانی حمیدرضا AD - دانشگاه تربیت مدرس AD - تربیت مدرس Y1 - 1400 PY - 1400 VL - 3 IS - 11 SP - 41 EP - 62 KW - اوسیا گوهر جوهر عین موجود هستی ذات DO - N2 - اوسیای ارسطو در ورود به ایران باستان و جهان اسلام نيز بهمان سرنوشت خود در غرب دچار شد. همانگونه که در غرب از میان آنهمه معادل و حتی معادلهای درستتر، واژة substance در متون فلسفی تثبیت شد، در جهان اسلام نیز معادلی هم معنا با substance، یعنی جوهر که معرب گوهر است، مورد پذيرش عموم واقع شد. در ترجمه های قبل و بعد از دوران ترجمه در دارالترجمة بغداد، واژه هایی همچون عین، إنیت، هویت، بودش و... نیز وجود داشت که تقریباً معنای حقیقی اوسیای مورد نظر ارسطو را میرساند؛ زیرا اوسیا از فعلto be اخذ شده و اساساً بمعنی موجود، عین یا being است، اما سرنوشت با جوهر و substance یار بود. قسمتی از برتري این نگاه جوهرنگرایانه (substantialism) ـ‌چه در غرب و چه در شرق‌ـ وابسته به ترجمه های اوليه‌يی بود که از آثار ارسطو انجام شده است. این مقاله ميكوشد ابتدا سرنوشت اوسیای ارسطو هنگام ورود به ایران و جهان اسلام را بررسی كند، آنگاه از ارتباط معانی معادلهای بکار برده شده در جهان اسلام با معانی معادلهای آنها در غرب، سخن بگويد. UR - rimag.ir/fa/Article/23494 L1 - rimag.ir/fa/Article/Download/23494 ER -